Pogovor:Japonski most
Videz
Naslov članka
[uredi kodo]Ne strinjam se s spremembo naslova članka. Če pa že kdo misli da, pa vsaj Japonski most. Prosim vrni na naslov Tempeljski most Chùa Cầu Ljuba brank (pogovor) 15:15, 6. november 2023 (CET)
- Sem po vzoru UNESCO poimenovanja prestavil na 'Japonski most', preusmeritev 'Most Japonski' pa pobrisal. Lp, A09|(pogovor) 15:51, 6. november 2023 (CET)
- @Ljuba brank: Ne vem, zakaj vztrajate pri Tempeljski most Chùa Cầu kot glavnem imenu. Po mojem vtisu je Tempeljski most Chùa Cầu ime, ki ste si ga v celoti izmislili sami in ga ne uporablja noben slovenski vir. In zdi se, da izhaja iz prejšnjega imena članka iz en.wikipedia, ki je Chua Cau Temple Bridge.
- Rekel bi, da je Tempeljski most Chùa Cầu/Chua Cau Temple Bridge slabo ime, saj Chùa Cầu že pomeni "tempeljski most", tako da je Tempeljski most Chùa Cầu ime, ki vsebuje isto besedno zvezo v dveh jezikih, postavljenih drug poleg drugega. Če bi mu res moral izmisliti ime, bi ga poimenoval Pokriti most Chùa Cầu. Đại Việt quốc (pogovor) 21:13, 6. november 2023 (CET)