Pogovor:Tozeur
Mislim, da bi bil ustreznejši arabski naslov Tozer (Tunizija ni več francoska), enako pa tudi za naslove drugih člankov - Chott el Djerid - Šot el Džerid, ... lp, --matijap | pogovor 22:56, 15 avgust 2005 (CEST)
Hm ja ... trditev je zelo dobra. Po dolgem premisleku pa bi PMSM vseeno ostal pri francoskih imenih. Namreč situacija v rabi slovenščine je menda - če mi je iz srednje šole ostala kaka drobtina - takšna, da se ohrani izvirni zapis, če je jezik te besede pisan v latinici. Če ni, se besedo zapiše po načelu piši kao što govoriš, oziroma se posnema zapis besede v latiničnem jeziku, ki jo že pozna. In glede na to, da Arabci ime kraja izgovarjajo nekako tako: "Tozr", Francozi pa že poznajo besedo, bi uporabil francosko. Ker je hudo možno, da sem zmešal to&ono, me lahko hitro popraviš :) . | Tcie 23:36, 15 avgust 2005 (CEST)
Začnite razpravo o temi Tozeur
Pogovorne strani so mesto za pogovor o tem, kako v projektu Wikipedija ustvariti najboljšo mogočo vsebino. To stran lahko uporabite za začetek razprave o tem, kako izboljšati stran Tozeur.